Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le devisement du monde
Le devisement du monde
Publicité
Le devisement du monde
Archives
20 mars 2008

Ep. VI : RELECTEURS ET CRITIQUES

En mars de l’année dernière, j’avais terminé mon premier jet de Tokyo Rhapsodie, corrigé mes fautes d’orthographe les plus voyantes et pour tout dire le texte commençait un peu à me sortir par les yeux, il était temps de passer à l’étape suivante. Pour me relire, outre ma chère et tendre, j’ai commencé par demander l’aide d’Ethelbert, un copain expat à grand standing (pour les non-initiés, cela signifie un expatrié au Japon payé en euros et donc riche). Il m’a démonté ma première partie, trop lente à son goût, et m’a promis de lire la suite après son retour en Allemagne…

Après de lourdes corrections pour mettre un peu de rythme à mon intro, j’ai refait tourner mon manuscrit, auprès de filles cette fois : une Japonaise, Mari, et Muna, une copine de copine que je n’avais jamais vue. Et là, joie : la Japonaise accroche à mon texte, fait des commentaires purement culturels, du genre « je ne pense pas que les Japonais mettent autant de préservatifs que ça », mais approuve le texte et son contenu, et même se reconnaît en lui. Aurais-je réussi mon pari ?

Vient alors le commentaire de Muna, visiblement choquée. Alors que la série de turpitudes décrites dans le texte n’avait absolument pas gêné Mari, Muna l’a vécue comme une plongée aux enfers, tout en étant incapable de lâcher le roman. Plouf ! Il n’empêche, ses remarques, parfois outrées, m’ont permis de reprendre le fond.

Alors, fini cette fois ? Pas tout à fait. Un dernier copain a eu le manuscrit entre les mains. Candide, malgré son (sur)nom a une solide culture érotique et une partie des mes histoires viennent d’anecdotes qu’il ma racontées. Autant dire que les ébats décrits l’on plutôt mis en joie. Par contre il m’a fait de nombreuses critiques en matière de style : changements brusques de niveaux de langue, tutoiements intempestifs entre profs et élèves ou entre yakuza… Bref, il m’a fait réécrire une partie non négligeable du texte avec un style plus rond, plus harmonieux, tout en louant la force d’évocation des scènes décrites.

Conclusion, Daniel Pennac avait raison : le contact avec ces lecteurs a profondément enrichi mon texte. A eux quatre ils ont chamboulé mon intro, fait disparaître les répétitions et les lourdeurs, corrigé des erreurs culturelles, amélioré mon style et provoqué chez moi une réflexion sur le message à transmettre. Le manuscrit en sort meilleur, mais il reste encore du chemin avant d’être publié.

Publicité
Publicité
Commentaires
E
Non, je n'ai pas un "haut standing" (seulement ma femme) et non, je ne t'ai pas démoli ta "première" partie, seulement ton intro!<br /> <br /> Vivement que je puisse lire la version finale!
Publicité